先日ご紹介した「内に自ら省みるなり」と同じ趣旨の言葉が古代ローマの詩句にも見つかります。
直訳すると、「その話はおまえについて(言われたものである)」。
「自分の話と受け止めよ」というメッセージです。
夏目漱石の『三四郎』に、「ダーターファブラ」の表記で出てくる言葉ですが、古典ラテン語として発音する場合、「デー・テー・ファーブラー」と読みます。
小学校で習った「ローマ字読み」でよいわけです(ローマ時代の文字なのでローマ字読みします)。
先日ご紹介した「内に自ら省みるなり」と同じ趣旨の言葉が古代ローマの詩句にも見つかります。
直訳すると、「その話はおまえについて(言われたものである)」。
「自分の話と受け止めよ」というメッセージです。
夏目漱石の『三四郎』に、「ダーターファブラ」の表記で出てくる言葉ですが、古典ラテン語として発音する場合、「デー・テー・ファーブラー」と読みます。
小学校で習った「ローマ字読み」でよいわけです(ローマ時代の文字なのでローマ字読みします)。